Friday, December 29, 2017

دا وائٹ مینز برڈن: دنیا کو تھذیب سکھانے کی ذمہ داری

دا وائٹ مینز برڈن: دنیا کو تھذیب سکھانے کی ذمہ داری 

Cartoon_New_-_White_Mans_Burden.jpg
تزئین حسن  





رڈ یارڈ کپلنگ انگریزی ادب کا پہلا نوبل پرائز حاصل کرنے والا ادیب اور شاعرتھا. وہ 1865 کو بمبئ میں پیدا ہوا. اس دور کی برطانوی اشرافیہ کی روایت کے مطابق اسےپانچ سال کی عمر میں انگلستان بھیج دیا گیا جہاں سے اس نے 1899 میں The White Man's Burden  نامی نظم لکھی جس میں امریکا کو فلپائن پر قبضہ کر کہ اپنی کولونیل ذمہ داریاں اٹھانے کی دعوت سنجیدگی سے دی گئی تھی. کپلنگ کو دنیائے ادب کا جینیس کہا جاتا ہے. نظم میں اسکا کہنا تھا کہ سفید فام اقوام کو دوسری قوموں کو تھذیب سکھانے کی ذمہ داری قدرت کی طرف سے دی گئی ہے. اسکی یہ نظم نو آبادیاتی استعمار کا جواز بن گئی لیکن آج اسے مغرب میں یوروسینٹرک ذہنیت اور سفید فام اقوام کی نسل پرستی کے ایک ثبوت کے طور پر لیا جاتا ہے. اس نظم کو بیشمار پولیٹیکل کارٹونسٹ نے اپنی تخلیقات کا موضوع بنایا. 

3b48925r.jpg



cubacartoon4.JPG


The White Man's Burden
Take up the White Man's burden —
Send forth the best ye breed —
Go bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait in heavy harness,
On fluttered folk and wild —
Your new-caught, sullen peoples,
Half-devil and half-child.

Take up the White Man's burden —
In patience to abide,
To veil the threat of terror
And check the show of pride;
By open speech and simple,
An hundred times made plain
To seek another's profit,
And work another's gain.

Take up the White Man's burden —
The savage wars of peace —
Fill full the mouth of Famine
And bid the sickness cease;
And when your goal is nearest
The end for others sought,
Watch sloth and heathen Folly
Bring all your hopes to nought.

Take up the White Man's burden —
No tawdry rule of kings,
But toil of serf and sweeper —
The tale of common things.
The ports ye shall not enter,
The roads ye shall not tread,
Go mark them with your living,
And mark them with your dead.

Take up the White Man's burden —
And reap his old reward:
The blame of those ye better,
The hate of those ye guard —
The cry of hosts ye humour
(Ah, slowly!) toward the light: —
"Why brought he us from bondage,
Our loved Egyptian night?"

Take up the White Man's burden —
Ye dare not stoop to less — Nor call too loud on Freedom
To cloak your weariness;
By all ye cry or whisper,
By all ye leave or do,
The silent, sullen peoples
Shall weigh your gods and you.

Take up the White Man's burden —
Have done with childish days —
The lightly profferred laurel,
The easy, ungrudged praise.

Comes now, to search your manhood
Through all the thankless years
Cold, edged with dear-bought wisdom,
The judgment of your peers![12]

No comments:

Post a Comment